【WestLife】Have You Ever Been in Love

Westlife
Origin:Leo Sayer
Album:The Love Album
Title:Have You Ever Been in Love






In the morning light
在晨光之中,
Half awake and half asleep
在半夢半醒之間,
Have you ever laid there thinking
你是否曾停臥在床上想著,
Was it all a dream?
這一切是否只是場夢?
But you reach out as she's there
但她彷彿還在那兒,而你伸出手。
Every moment, everywhere
每一刻,每一處。
Have you ever been in love?
你可曾這樣愛過?

Have you ever felt
你是否曾經疑惑,
how far a heart can fall
一顆心究竟能夠飄零到多遠的角落?
Have you ever stayed up waiting
你可曾徹夜未眠,
For a telephone call
只為等待一通電話鈴聲響透。
Just to hear her say hello
只是想聽聽她輕輕的ㄧ個問候?
Cause you miss each other so
因為你們是如此的想念對方。
Have you ever been in love?
你可曾這樣愛過?

Have there been times to laugh
應該爛漫燦笑的時光,
And times you really want to cry
你卻荒唐地想嚎啕大哭。
Finding reasons to believe her
盲目找尋相信她的理由,
cause you'd die a little if she lied
只因你會為她的蒙騙心碎而終。

And when in times of doubt
當猶豫和質疑來臨的時候,
Have you ever tried to work it out
你是否曾用盡全力著要嘗試過,
But still she leaves you wondering
但她依舊留你ㄧ人在原地茫然思索,
What it's all about
這一切究竟是為了什麼?

And when she's far away
而當她早已遠走,
Have you ever felt the need to stray
你是否曾感覺自己渴望被世界放逐,
And tried and then discovered
掙扎然後才發現,
It just doesn't pay
這一切根本就不值得。
Cause with her, you can be true
因為只有她在你身旁,你才能感覺到自己是存在的。
And with her, you can be you
只有她在你身旁,你才能成為最真實的自我。
Have you ever been in love?
你可曾這樣愛過?

Have there been times to laugh
應該開懷大笑的時光,
And times you really want to cry
你卻荒唐地想嚎啕大哭。
Finding reasons to believe her
奮力找尋相信她的理由,
cause you'd die a little if she lied
只因你會抱著她的謊言心碎而終。

And when in times of doubt
當困惑和猜忌來臨的時候,
Have you ever tried to work it out
你是否曾拼了命地努力找尋出口,
But still she leaves you wondering
但她依舊留你ㄧ人在原地茫然思索,
What it's all about
這一切究竟是為了什麼?

And when the night comes down
而當夜幕低垂,
Can you call your house a home
你可以稱那寂寞的房作「家」麼?
Do you dream you're still together
你是否還夢著你們依舊在一塊兒,
And wake up alone
卻隻身孤獨驚醒過來呢?

Have you ever been in love
你可曾這樣愛過呀?
The way that I'm in love
像我這般愛過。
Have you ever been in love?
你可曾這樣愛過?
Have you ever been in love?
你可曾像我這樣愛過?

-翻譯。少言

--依舊是WL的情歌。我想我快要變成他們的歌迷了。(笑)但不得不承認他們真的有很多歌的意境都很美,即使很多都是翻唱的。(喂!聽到沒有,我要"新"歌!)這首也是翻唱的,但西城唱的很...呃,我只能說,剛失戀的夜晚莫聽,否則會哭得不能自己。
--詞裡反反覆覆地詢問,你可曾這樣愛過?問一遍是一遍心疼。沒愛過的人不懂,在愛中的人不懂,只有愛碎了一地抓不到一片斑駁的人,想說卻再也說不出口......

P.S 竟然發現這首詞的翻譯有押韻耶!越來越佩服自己了~不錯不錯。:P

0 feedback:

  © Blogger template 'Minimalist E' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP